<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>ieva melgalve &#187; translating</title>
	<atom:link href="http://www.creativity.lv/birdcherry/index.php/tag/translating/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.creativity.lv/birdcherry</link>
	<description>A writer with a goal: to learn to write well and edit better.</description>
	<lastBuildDate>Sun, 16 Jan 2011 19:37:38 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3-beta2</generator>
		<item>
		<title>I&#8217;m flued</title>
		<link>http://www.creativity.lv/birdcherry/index.php/2009/08/22/im-flued/</link>
		<comments>http://www.creativity.lv/birdcherry/index.php/2009/08/22/im-flued/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 22 Aug 2009 06:23:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ieva</dc:creator>
				<category><![CDATA[Progress Reports]]></category>
		<category><![CDATA[Latvian]]></category>
		<category><![CDATA[The Final Turn]]></category>
		<category><![CDATA[translating]]></category>
		<category><![CDATA[Vega]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.creativity.lv/birdcherry/?p=344</guid>
		<description><![CDATA[Sooo. It&#8217;s all because of the flu, I swear, that I haven&#8217;t written a thing for Vega and am generally a yelling freak (who can&#8217;t really yell because of the sore throat but the attempts are brave). Yesterday, I translated The Final Turn to Latvian and realized why I have a run-on sentence problem: Latvians [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sooo.<br />
It&#8217;s all because of the flu, I swear, that I haven&#8217;t written a thing for Vega and am generally a yelling freak (who can&#8217;t really yell because of the sore throat but the attempts are brave).<br />
Yesterday, I translated The Final Turn to Latvian and realized why I have a run-on sentence problem: Latvians simply tend to have longer sentences without losing coherency. On the other hand, some stylistic feats raised their ugly heads asking why the hell did that writer do *that*. </p>
<p>All in all, translating seems to be a cool exercise for figuring out the weak spots, at least on sentence/word level.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.creativity.lv/birdcherry/index.php/2009/08/22/im-flued/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

